tag:blogger.com,1999:blog-27643523.post472710008651627054..comments2024-03-20T23:54:23.673-07:00Comments on The Great Raven: Wolfborn in Translation ... I wish!Sue Bursztynskihttp://www.blogger.com/profile/09362273418897882971noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-27643523.post-14860480901637116952012-03-18T05:28:27.185-07:002012-03-18T05:28:27.185-07:00Troublesome, yes - but very lovely :)Troublesome, yes - but very lovely :)Anthony Panegyreshttps://www.blogger.com/profile/02779674503088900337noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27643523.post-73243065471581398712012-03-18T03:58:28.946-07:002012-03-18T03:58:28.946-07:00loup garou can be written in one or two words both...loup garou can be written in one or two words both are correct ^^mikihttps://www.blogger.com/profile/02841065155860721811noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27643523.post-48538432248481488322012-03-17T14:29:39.547-07:002012-03-17T14:29:39.547-07:00Fixed! I have copied and pasted your version. To b...Fixed! I have copied and pasted your version. To be honest, I just took the Dictionary version anyway, instead of doing it myself. Thing is, dictionary is just a bit of software. I remember reading once that an attempt to translate "The spirit is willing, but the flesh is weak" into Russian resulted in "The vodka is strong, but the meat is rotten".<br /><br />I have no doubt had some mistakes in the other languages, which I don't know at all, but hey, this was just a bit of fun. ;-)<br /><br />And I am so very glad to know that I was right about the meaning of loup-garou (that's how I've found the word elsewhere, not as one word, and how it's spelled in my novel). I will use this as an example to my students to be careful in their research on-line!Sue Bursztynskihttps://www.blogger.com/profile/09362273418897882971noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27643523.post-20701588515779677852012-03-17T14:05:10.985-07:002012-03-17T14:05:10.985-07:00Oops, no it's not. Fix it again. Thanks!Oops, no it's not. Fix it again. Thanks!Sue Bursztynskihttps://www.blogger.com/profile/09362273418897882971noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27643523.post-83631804114566860092012-03-17T14:03:42.465-07:002012-03-17T14:03:42.465-07:00Quite right, Miki, I was very tired and didn't...Quite right, Miki, I was very tired and didn't notice that my original was wrong, with two words put together, so it all came out as gibberish, in ALL the languages. I put it back into draft and did it all again and you'll see it's correct now. But thanks for the comment.Sue Bursztynskihttps://www.blogger.com/profile/09362273418897882971noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27643523.post-14074478675706364032012-03-17T13:15:24.402-07:002012-03-17T13:15:24.402-07:00Hum sorry but the french version is wrong..; it do...Hum sorry but the french version is wrong..; it doesn't mean anything juste words put one after the other ^^;;<br /><br />They executed a werewolf in one of my father’s<br />inland villages the week I left.<br /><br />Sould be translated like:<br /> Ils ont exécuté un loupgarou dans un des villages de mon père, à l'interieur des terres, la semaine où je suis parti.<br /><br />that's a correct phrase ^^;;<br /><br />oh and loup garou is werewolf not other in french ^^;; garou is the word for shifter<br /><br /><br />all the bestmikihttps://www.blogger.com/profile/02841065155860721811noreply@blogger.com